Лучшая часть моей семьи, так получилось, подсела на сериал CSI:Miami. С оправдательной формулировкой, “зато под них хорошо засыпается”. Дальше, как в “Бульварном чтиве” – “Me, I can’t usually get them ’cause my girlfriend’s a vegetarian, which pretty much makes me a vegetarian.” То есть лучшая половина семьи давно заснула, не успев увидеть даже вступительных титров, а я, как вегетарианец дурак, смотрю очередную серию. И то, что я там вижу, заставляет меня недоумевать.
Два диалога. Один из четвертого сезона:
- Allison Grady:
- A jury found him innocent. (Присяжные объявили его невиновным)
- Horatio:
- Never confuse an acquittal with innocence. (Никогда не путайте оправдание с невиновностью)
другой из пятого:
- Horatio:
- You have quite a history too, which includes a rape charge, doesn’t it? (Ты тоже привлекался, в том числе за изнасилование, не так ли?)
- Gavin:
- I was acquitted. (Меня оправдали)
- Horatio:
- Yes, but that doesn’t mean you’re innocent, does it? (Да, но это не означает, что ты невиновен, ведь так?)
To есть бомба себе в ту же воронку отлично падает.
ПС. Там вообще много чего смешного – например, они установили, что кого-то убили пулей 223-го калибра, так они ищут пистолет, из которого был сделан выстрел. И – находят. Но это смешно. А когда тебе как минимум дважды устами наиположительного главного героя, прозванного за свои подвиги Горацием, объясняют, что принципом “innocent until proven guilty” можно вполне себе подтереться, это уже не очень смешно. То есть совсем не.
А вы говорите – Трамп.